24 мая 2016 г.

М, Н, О, П, Р - логистические профессионализмы

  1. маслать (слэнг): Разбирать сборную паллету по нэймам;
  2. машина для обандероливания (термин):  Машина для упаковки в термоусадочную плёнку;
  3. МГТ (аббр.): Мелко-Габаритный Товар (используется на Спортмастере для товара – обувь, одежда, аксессуары – которые в коробах/контейнерах могут перемещаться по конвейерной системе);
  4. мезонин (термин): Металлическая многоэтажная конструкция для хранения товара;
  5. мероприятие (термин): Специальная форма группового приглашения на какое-либо событие (см. событие) в FaceBook. Например, "Я создам мероприятие?"
  6. метиз (термин): Крепежные изделия в том числе саморезы, шурупы, винты и т.д. Сокращение происходит от МЕТаллические ИЗделия.   
  7. микс (термин): Пересорт товара. Замиксовать отгрузку-перепутать товар или получателя;
  8. миксованный паллет (слэнг): Паллет с несколькими артикулами (нэймами);
  9. многостаночник (слэнг): Комплектовщик, собирающий строки заявок в нескольких областях склада (не только в своих);
  10. МОЛ (термин) Материально Ответственное Лицо на складе;
  11. МОП (аббр.) Максимальный объем поставки - это объем в м3, который может принять магазин за одну поставку;
  12. моп (термин): МОП (термин, mop-англ.) - насадка-тряпка для швабры. Вот какие слова могут быть на складе! 
  13. мопед (слэнг): Перевозчик паллет;
  14. Мороз-5 (термин): "Мороз-5" - система стандартов СССР 1976 г., определяющих требования к ВТ (ГОСТ В 20.39) и методы испытаний на соответствие этим требованиям (ГОСТ В 20.57). Есть Мороз-6. Используют военные для предъявления требований к электронным компонентам на складе;
  15. моталка (слэнг): Паллетообмотчик (паллетоупаковщик);
  16. МП (аббр.): Материальный Поток;
  17. МРСК (аббр.): Менеджер по работе С Клиентом;
  18. МСОТ (аббр.): Мотивационная Система Оплаты Труда;
  19. МУЗ (аббр.): МУЗа- менеджер по управлению запасами;
  20. мулинет (термин): Сидячий или стоячий напольный сборщик заказов;
  21. мультидроп (термин): Отгрузка заказов с несколькими точками выгрузки;
  22. мультипик (термин): Сбор заказа с двух и более точек загрузки;
  23. мультиячейка (слэнг): Ячейка на складе, в которой система разрешает хранить одновременно несколько артикулов (нэймов);
  24. МХ (аббр.): Место Хранения;
  25. МХ-1,3 (термин): Складская квитанция (Меморандум Хранения) на приемку или отгрузку товара поклажедателю. Например, подписать МХ-1;
  26. мыльница (слэнг): Любая пластиковая тара;
  27. наманьячить коллоффы (слэнг): Создать call-offs (отгрузочные номера) в складской программе для отгрузки;
  28. натоптал клиентскую базу (слэнг): Перед открытием локального дистрибуционного склада в каком-либо регионе, начальник отдела продаж собирает клиентскую базу (натаптывает) и при достижении определенного уровня продаж встаёт вопрос об открытии своего склада в регионе ,а до этого момента заказы привозятся из РДЦ (Регионального Дистрибуционного Центра);
  29. НЛО (термин): Неопознанный короб или другая упаковка на складе;
  30. НОЛ (аббр.): Начальник Отдела Логистики. Обычно в каком-либо регионе;
  31. носитель (термин): Носитель электронных компонентов. Вид заводской упаковки на которых размещаются электронные компоненты для заправки в автоматические линии. Например, транзистор в линейке или на катушке.
  32. НП (аббр.): Незавершённое Производство;
  33. нэйм (слэнг): Наименование номенклатуры;
  34. обнулить заказ (термин): Выполнить корректировку складом, если не удалось отобрать заданное количество ( причем если из 9 собрали 8, корректировка всё равно "обнуление" - я долго привыкал к этому понятию);
  35. объёмный вес (термин): По договору с перевозчиком объем 1 кг товара = 5000 см3. или 1м3 = 200 кг. Если фактический вес меньше объемного, то оплата осуществляется по объемному весу. Применяется в СПСР, а вот Почта России почему-то объемный вес не учитывает;
  36. объёмный вес АВИА (термин): Это общепринятая практика в авиа доставке. Вес 1 м3 = 167 кг;
  37. овернайт (термин): от overnight (англ.) Название в США варианта доставки для логистических компаний - на следующий день. Не путать с названием коротких кредитов для финансовых учереждений; 
  38. оверсток (слэнг): Превышение уровня резервации;
  39. окно (слэнг): Временные окна для выгрузки грузов. Используется с термином "Интервал доставки";
  40. ОМиАС (аббр.): Оператор механизированных и автоматизированных складов;
  41. операция (лат. operatio, действие) (термин): Определенный порядок логически завершенных действий, выполняемых в рамках одного технологического процесса, над одним изделием, одним сотрудником, на одном рабочем месте и в течение одного интервала времени.   
  42. опоздун (слэнг): Заказ, который размещается в складской учетной системе после окончания времени подачи заявки, без возможности отгрузки в этот же день. Например, заказ «опоздун»;
  43. ордер (слэнг): Документ по которому на складе происходит сбор заказа. От англ. Order (счет);
  44. отбивать поклажедателя, клиента или хранителя (слэнг): Поставить капитальную перегородку (не сетку) между товарными запасами нескольких хранителей на складе. Аналогично разделить область хранения товарных запасов клиентов. Например, отбить клиента. 
  45. откат (термин): Возвращение части проблемных заказов из волны в общий пул;
  46. палетка (слэнг): Рулон стрэйч пленки;
  47. паллетайзер (термин): См. паллетоупаковщик;
  48. паллетообмотчик (термин): См. паллетоупаковщик;
  49. паллетоупаковщик (термин): Упаковочный аппарат, предназначенный для упаковки груза на паллете в стрейч-пленку. http://www.quadrocom.ru;
  50. пандус (термин): Па́ндус (фр. pente douce — пологий скат), также рампа — пологая наклонная площадка, соединяющая две разновысокие горизонтальные поверхности, обычно для обеспечения перемещения колёсных транспортных средств с одной на другую; 
  51. партион видного (термин): Уникальный идентификатор партии товара для сквозного обозначения в разных информационных системах;
  52. партнамбер (термин): От Part Number (англ.) — Уникальный (каталожный) номер устройства или его детали в системе учёта производителя;
  53. партнёр (термин): Участник совместной деятельности (компаньон) отличается от поставщика услуг тем, что есть общие экономические или юридические отношения. 
  54. пассажир (слэнг): Человек не понимающий процессы в логистике;
  55. патерностер (слэнг): В складской логистике так называют вертикальные системы хранения (шкафы) карусельного типа. При работе такого шкафа используется принцип лифта непрерывного действия. Не путать с вертикальными шкафами лифтового типа, где используется принцип индивидуальной подачи каждой полки. По производительности патерностеры проигрывают лифтовым шкафам за счет того, что необходимо полностью проворачивать все полки;
  56. ПВД (аббр.): Полиэтилен Высокого Давления (низкой плотности) См. ПСД;
  57. ПВЗ (аббр.): Пункт Выдачи Заказов;
  58. ПДА (аббр.): Предварительный Договор Аренды складских помещений. См. ДДА.  
  59. пена (слэнг): Самодельные сани из листового железа и труб без полозьев. Используют пои доставке емкостей-длинномеров по зимникам;
  60. первичка (слэнг): Тара для отборки с логотипом компании;
  61. перезапас (термин): Сверхнормативный запас товарной позиции;
  62. перепоставка (термин): Претензия потребителя по факту поставки товарной позиции в количестве большем, чем указано в накладной для клиента и поставка товарной позиции НЕ указанной в накладной клиента;
  63. перепутка (слэнг): Перепутанная позиция в скомплектованном заказе. Самый страшный вид ошибок при комплектации для электронных компонентов. Так как многие компоненты будучи сняты сборщиком с "носителя" электронных компонентов не имеют на корпусе маркировки;
  64. перетёр (слэнг): Изготовление поддельной маркировки на корпусе электронных компонентов путём механического удаления заводской маркировке и нанесения нового названия на это место;
  65. пересортица (термин): Несоответствие наименования в части суффикса или префикса (разница в типе упаковки или дополнительных характеристиках) или в несоответствии производителя. Тоже что и см. перепутка;
  66. перхоть (слэнг): Самовывоз с маленьким заказом на Газели;
  67. пикать (слэнг): Сканировать штрихкод ТСД;
  68. пикать (слэнг): Сканировать коробки при сборке заказа;
  69. пикёр (термин): Кладовщик отгрузки;
  70. пиксайз (слэнг): Размер строки заказа;
  71. ПиПиЭм (аббр.): от англ. PPM (parts per million) или частиц на миллион. Этим показателем измеряется уровень качества. 1000 ppm = 0,1%; 
  72. пистолет (слэнг): ТСД в исполнении с ручокй gun;
  73. пишеход (слэнг): комплектовщик отбора заказов, так как в отличие от контролера- упаковщика он большую часть времени ходит по складу или мезонину. См. пикер;
  74. ПКМ (аббр.): План Корректирующих Мероприятий;
  75. плечо (термин): см. логистическое колено.
  76. повышенный (слэнг): В ж/д, тупик, где ж/д полотно на уровне борта автоприцепа;
  77. погремушка (слэнг): Не заполненный до конца контейнер, короба в котором при транспортировке падают и повреждаются. Смысл тот же, масштаб чуть больше;
  78. погремушка 2 (слэнг): Короб с поврежденными при разгрузки или погрузке хрупким товаром (у нас были лампочки), которые издают характерный звук разбитого стекла. Например, в приходе были 2 погремушки;
  79. подкидыш (термин): Закладка лишнего товара при отгрузке клиенту для проверки его честности при приемке;
  80. покалеченная ошибка (сленг): Ошибка в количестве товарных позиций при комплектации заказа;
  81. покемон (сленг): см. ТСД; 
  82. пололиз (слэнг): Машина для уборки складского пола;
  83. поплавок (слэнг): Начальник смены;
  84. посмертный учёт (слэнг): Бухгалтерия.
  85. пост (слэнг): Таможенный пост;
  86. пост зарядки (термин): Специально оборудованное помещение на складе для зарядки аккумуляторных батарей для техники. В настоящее время применение герметичных гелевых аккумуляторных батарей позволяет производить зарядку в общем помещении склада, а не на посту зарядки;   
  87. почта детям (слэнг): Программа и генерируемая ей рассылка почтовых отправлений с информацией о поставке товара со склада в магазин;
  88. ПП (аббр.) ПэПэшка - Паспорт Паллеты.
  89. преколизаж (термин): Разновидности пикинга. Система решает сколько грузомест или паллет нужно собрать, а не сборщик;
  90. препринт (термин): Этикетки для приемки товара или паллет, заранее напечатанные в типографии или на складе, с  нанесенными штрихкодами и уникальными номерами.
  91. припай (термин): От неподвижного льда, в данном случае выгрузка судна "забитого" во льдах на автотранспорт. При СССР до 35 км от берега машины по замершему морю шли к судну;
  92. присвойка (слэнг): Название этикетки с номером грузового места для отправки в СПСР по которой происходит присваивание номера транспортной накладной; 
  93. продакт (термин): Менеджер по закупкам;
  94. производство (термин): Процесс создания какого-либо продукта. В последней версии Гражданского Кодекса понятие продукта стало гораздо шире и сегодня включает в себя не только материальную ценность, но и факт оказания какой-либо услуги. Производство бывает нескольких типов. Таким образом, любая логистическая система может быть рассмотрена с точки зрения системы по производству логистических услуг;   
  95. производительность труда (термин): Затраты времени на производство единицы продукции;
  96. ПРР (аббр.): Погрузочно-Разгрузочные Работы;
  97. прям щас (слэнг): От "прямо сейчас". Приоритет в очереди на сбор: быстро, очень быстро, очень очень быстро и прямо сейчас. Сервис доставки заказов в течение одного часа от Амазон - Prime Now
  98. ПСД (аббр.): Полиэтилен Среднего Давления. См. ПВД;   
  99. ПСО (аббр.): Приходно-Сопроводительный Ордер, документы на приход товара;
  100. ПТО (аббр.): Подъёмно-Транспортное Оборудование. Погрузчики электрические, дизельные, бензиновые и газовые, штабелёры и ричтраки;  
  101. пуантаж (термин): Система контроля доступа;
  102. ПУПС (аббр.) (Пришел-Увидел-Подумал-Сделал): Русифицированный метод решения проблем GSTD (Go See Think Do) пупсанул проблему;
  103. пушер (термин): Специальное приспособление для сталкивания товара или грузовых мест с ленты транспортёра или сортировщика; 
  104. ПУШ-ПУЛ (термин): Специальное приспособление для сталкивание паллет в кузов устанавливаемое на погрузчик (push pull);
  105. пьяная дорогалэнг): обычно извилистая (с многими поворотами) идущая параллельно основной магистрали. Например, правый поворот на проектируемый проезд перед станцией метро Каширская и возможность проехать в Орехово-Борисово не по Каширскому шоссе, а через Кантемировскую, Царицино, Орехово; 
  106. разблюдовка (слэнг): Спецификация чего либо;
  107. разбронировать (термин): Разобрать готовый заказ из-за отказа клиента и разместить товар в места хранения;
  108. разбронь (слэнг): См. разбронировать
  109. раздел (слэнг): Альтернативное название pick-by-Line;
  110. размерная горка (термин): артикул, с учетом размера, где количество единиц товара в крайних разерах минимально, а в ходовых (например, 42 и 43 размер у мужской обуви) максимально;
  111. РАР (аббр.): РосАлкогольРегулирование. Например, лицензированные РАР складские площади;
  112. растяжка (слэнг): Веревка и стойки, на которых крепятся номера документов.
  113. реапро (слэнг): Пополнение ячеек пикинга с верхних уровней.
  114. ребаркодинг (термин): Переделка ШтрихКода под требования заказчика. Например, при фасовке весового товара, когда в зависимости от веса и цены на каждый кусок колбасы ставится свой ШК;
  115. регал (термин): Так в Метро Кэш энд Керри называют стеллажи; 
  116. редкоспрос (термин): Товарная позиция с небольшим количеством подходов;
  117. рекондишен (термин): Товар после ремонта;
  118. рестак (термин): Паллета не отгружённая физически, но отгружённая по системе;
  119. рибон (термин): Рулон ленты со штрих кодами;
  120. рикша (слэнг): Гидравлическая тележка (рокла);
  121. рич (слэнг): Ричтрак. Штабелёр для высотного склада (высота работы более 6 метров);
  122. ричтракер (термин): Водитель ричтрака (см. рич) (может быть и женщина);
  123. рога (слэнг): Вилы погрузчика. Например, рога кары не подходят под ваши паллеты;
  124. рокла (слэнг): Гидравлическая тележка, но НЕ обязательно фирмы Rocla;
  125. ролл-кэйдж (термин): roll-cage - металлическая каркасная сетка на колесах для хранения и перемещения грузов;
  126. ролл-колл (слэнг): от англ. roll-call (перекличка). Короткое (всего два или три предложения: кто ты такой? чем занимаешься? и зачем ты здесь находишься?) в начале кокой-либо встречи или мероприятия с целью представления и знакомства. Кратко представиться очень сложно для первого раза!; 
  127. РСиС (аббр.): Руководители, Специалисты и Служащие (Единый квалификационный справочника должностей руководителей, специалистов и служащих);
  128. рулонка (слэнг): Разобранный резервуар в кассете;
  129. руптюра (термин): Нехватка товара при деблокировании заказа;
  130. ручей (слэнг): Специальные ответвления на сортировочном конвейере (60 отдельных сортировочных транспортеров). Каждый "ручей" - это сортировка грузов по определенному направлению доставки;
  131. РЦ (аббр.): Распределительный Центр. См. также ЛДЦ, ДЦ