26 мая 2016 г.

С, Т, У, Ф, Х - логистические профессионализмы

  1. Сабетта (термин): практически край Земли. Вахтовый поселок в Ямало-Ненецком округе, куда возит логистика товары;
  2. салвак (термин): От англ. Salvage- продукт, переваливший свой срок остаточного хранения, допустимый к стандартным продажам, и до полного истечения срока годности.
  3. сапёр (слэнг): Эксперт поддержки SAP;
  4. сапёрская лопатка (слэнг): Что я могу сделать со своей "сапёрской лопаткой"? Говорят, когда имеют достаточно ценный, но в очень маленьком количестве производственный ресурс:
  5. сборник (слэнг): Перевозка в одном ТС груза от разных поставщиков;
  6. своевременность поставки (термин): Исполнение обязательств по поставке товара компании перед потребителем, в согласованный с ним период времени;
  7. СГП (аббр.): Склад Готовой Продукции;
  8. СГД (аббр.): Склад Готовых Деталей;
  9. сержант (слэнг): Сотрудник склада, в силу своего опыта и мастерства, получивший право на отборку заказов без последующей проверки перед отгрузкой;
  10. сегмент Light Industrial (LI) (термин): Формат коммерческой недвижимости в виде производственно-складских объектов, разделенных на отдельные блоки небольшого формата (mini - от 100 до 300 м2, midi - 300 - 1000 м2, maxi - 1000 -5000 м2). См. статью http://sklad-man.com/ru/content/articles/5692-v-rossii-nabiraet-oboroty-segment-light-industrial;   
  11. сигара (слэнг): Прицеп-автоцистерна. И правда похож!
  12. скамейка (слэнг): Автомобиль Скания;
  13. складистика (термин): Таким термином на КАМАЗе называют склад.
  14. склиз (термин): Специальное металлическое или пластиковое устройство для удаления коробок с транспортёра без роликов и ленты или при переброски груза с одного транспортёра на другой под любым углом между ними;
  15. сколхозить (слэнг): Сделать что-то своими руками обычно за деньги значительно меньшие, чем предлагают сторонние организации и профессиональные компании за выполнение той же работы. Аналог: "хозяйственный способ" выполнения работ. Организационная форма строительства, при которой оно ведется самим застройщиком без привлечения подрядных организаций. В СССР в 1980-е годы возросло его значение в связи с переводом предприятий на хозрасчет и самофинансирование. Таким способом велись работы по техническому перевооружению и реконструкции предприятий, сооружение жилых домов и социально-бытовых объектов. При этом всякий объект, почти всегда вызывал пристальное внимание советских контролирующих органов.
  16. скорлупа (слэнг): Пенополиуретановое покрытие труб;
  17. скоропорт (слэнг): Скоропортящийся продукт;
  18. следопыты (слэнг): Группа инвентаризации (претензионной работы);
  19. слот (термин): Ячейка для пикинга, расположенная в зоне доступности человека (не выше 180 см);
  20. слотчик (термин): Сотрудник склада, занимающийся подпиткой зоны отборки;
  21. слоу мувер (термин): Плохо продающихся не ратируемый товар, slow mover;
  22. СМБП (аббр.): Система Менеджмента Бережливого Производства;
  23. СМК (аббр.): Система Менеджмента Качества, тоже ИСО 9000;
  24. СНЗ (аббр.): Сверх Нормативный Запас;
  25. собака (слэнг): Период ночной смены примерно с 4-х до 6-ти утра когда больше всего хочется спать;
  26. совок (слэнг): Самосвал;
  27. СОК (аббр.): Стандартная Операционная Карта (Система Менеджмента Бережливого Производства); 
  28. солея-болея (слэнг): Специально оборудованная тележка для подбора заказов с весовым контролем;
  29. СОП (аббр.): Стандартная Операционная Процедура;
  30. социализм (слэнг): Окладно-премиальная система оплаты труда на складе, когда сотрудники получают зарплату за проведенное на складе время, а не за сделанный объем работы (см. капитализм);
  31. спиндер (слнг): Маленькая, беленькая, с отверстиями ложечка-мешалка для кофе или сахара в стакане. От англ. слова Spin;
  32. спдошник (термин): Специалист по документообороту;
  33. стандартизация (термин): Опиши, как делаешь и делай, как описал! (Филиппов С. Сломай стереотип!). Стандартизация операций посредством СОК - основа СМБП.
  34. сток (термин): От англ. - Склад. Есть ли на стоке, т.е. есть ли товар в наличие, т.е. готовый к отгрузке сразу.
  35. стопер (термин): Специальная балка, устанавливаемая в задней части фронтальных стеллажей, которая служит для предотвращения проваливания паллеты при установке её штабелёром. 
  36. стрейпинг лента (термин): Стреппинг лента — упаковочный материал из полипропилена для обвязки штучных изделий и товаров, стягивания тяжелых упаковок, крепления грузов на поддонах. Упаковочная полипропиленовая лента фиксирует упаковку, не позволяет ей рассыпаться. Используется для транспортировки товаров и грузов, их складирования, штабелирования. http://www.strapping.ru/
  37. стрелять (слэнг): Пикать ТСД - терминалом сбора данных
  38. строка (термин): Линия, от "lines" на зарубежных складах: Строка в накладной. измеряется производительность отдела комплектации. Основной параметр комплектации на складе с большим количеством заказов.
  39. ступа (слэнг): Перевозчик паллет с сиденьем для оператора.
  40. суброгация (термин): у нас страхование склада без суброгации по 12 рублей за 1 м2 в год;
  41. СУЗ (аббр.): Сервер Управления Запасами.
  42. сэндвич (термин): Паллет, собранный через поддоны: каждый ряд в паллете - отдельный SKU;
  43. тайм-слот (термин): Временные окна для выгрузки грузов;
  44. тарить (слэнг): Загружать машину заказом клиента;
  45. ТБХМ (аббр.): БХМ с тензорными весами...;
  46. телеграмма (термин): Сообщение водителю высокоуровнего штабелера на отбор паллеты, на автоматизированном паллетном складе;
  47. тепловая карта (слэнг): Форма отчёта по количеству отбираемых позиций (тепловая карта отбора) и размеру (количеству товарных позиций) ячейки хранения (тепловая карта хранения); 
  48. ТК (аббр.): ТЭКашка - Транспортно-Экспедиционная Компания;
  49. ТМЦ (аббр.): Товарно-Материальные Ценности;
  50. топор (слэнг): Сотрудник КРО на складе;
  51. ТОРГ-2 (термин): Акт об установленном расхождении по количеству и качеству при приёмке ТМЦ.
  52. ТОРГ-12 (термин): Товарная накладная. Применяется для оформления продажи (отпуска) товарно-материальных ценностей сторонней организации.
    Составляется в двух экземплярах. Первый экземпляр остается в организации, сдающей товарно-материальные ценности, и является основанием для их списания. Второй экземпляр передается сторонней организации и является основанием для оприходования этих ценностей;
  53. ТПР (аббр.): Типовое Проектное Решение;
  54. тракторист (слэнг): Водитель самоходных механизмов на складе;  
  55. транспортировщик (термин): Тоже что и "челнок" - сотрудник склада перемещающий грузы между участками;
  56. ТС (аббр.): Транспортное Средство;
  57. ТСО (аббр.): Тotal Cost of Ownership, TCO - совокупная стоимость владения;
  58. ТСД (аббр.): Терминал Сбора Данных;
  59. ТТН (аббр.): Товарно-Транспортная Накладная. Устаревший и сейчас не используемый документ для перевозки товара, который состоит из товарной и транспортной части. Сейчас её заменил документ ТН - Транспортная Накладная;
  60. ТН (аббр.): Транспортная Накладная, унифицированная форма для оформления перевозки товара в ТК;
  61. тянуть (слэнг): Покупать (не разовая покупка, а покупка как процесс). Например, у кого он "тянет" товар?
  62. удалёнка (слэнг): Отгрузка на удаленные регионы ( север) , т.е.:" грузим удаленку"- значит грузим на Нерюнгри, Тынду;
  63. удочка (слэнг): Специальная палка с петлей (длинная и очень легкая, похожа на удочку), для снятия застрявших коробок с "ручья";
  64. УПШ (аббр.) УзкоПроходный Штабелёр;
  65. УТЗ (аббр.): Управление Товарными Запасами. 
  66. утконос (термин): Комплектовщик заказов на складе компании Утконос, (от названия девайса УТК -универсальный терминал комплектовщика);
  67. утюг (слэнг): Устройство для запайки полиэтиленовых пакетов (стоят так же в магазинах Ашан и запечатывают вещи с которыми приходят в магазин покупатели;
  68. УЦП (аббр.): Управление Цепями Поставок;
  69. уши (слэнг): Боковые клапаны у коробки с товарной позицией. Например, "отрезать уши", т.е. подготовить коробку к удобному отбору;
  70. файл (термин): Пластиковый пакет для хранения документов; 
  71. фильмаж (термин): Стрейч пленка; 
  72. финик (слэнг): Поддон размером 100*100. См. также амер;
  73. финрез (аббр.): Финансовый результат;
  74. ФОТ (аббр.): Фонд Оплаты Труда;
  75. франк (слэнг): Knight Frank (Найт Франк) - крупнейшая международная консалтинговая компания, предоставляющая полный комплекс услуг в области коммерческой и складской недвижимости;
  76. ФРВ (аббр.): Фотография Рабочего Времени. Инструмент для изучения операционной деятельности. Я его не использую, а практикую запись процесса операции на видео и изучение шагов операций по временной шкале в видео проигрывателе; 
  77. фура (слэнг): 12-ти тонный и 12-ти метровый грузовик;
  78. фура с племянником (слэнг): Транспортное Средство (ТС) с двумя полуприцепами;
  79. футеровка (термин): От нем. Futter — подкладка, подбой — специальная отделка для обеспечения защиты поверхностей от возможных механических, термических, физических и химических повреждений. У ленточного транспортера специальные риски наносят на приводной (тянущий) барабан;
  80. хакерспэйс (термин): Реальное место, где собираются люди со схожими интересами. Помещение оборудовано всем необходимым для работы. Существует на членские взносы. См. также Коворкинг;
  81. хард-то-фаэнд (термин): см. слоумувер. От англ. hard to find - дефицитный товар (трудно находимый). Термин используется в торговле электронными компонентами и модулями;
  82. хендовер (слэнг): Передача дел по смене (сменщику) в виде записки;
  83. ходилка (слэнг): HID карточка для прохода в различные помещения скада;
  84. ХЧП (аббр.): Хрен Чего Поймёшь.


Комментариев нет: